Анна Лерн "Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала"

grade 4,8 - Рейтинг книги по мнению 650+ читателей Рунета

Страшно оказаться в одиночестве в большом недружелюбном мире, который тебе совершенно незнаком. Когда из грубоватой шашлычницы попадаешь в тело хрупкой девушки и тебе предстоит противостоять жестокости родственников. Можно опустить руки и сдаться на милость судьбы. Но Римма Бифштекс никогда не сдавалась. Не станет этого делать и сейчас. И нечего мечом угрожать! На каждого генерала шампур найдется!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 09.05.2025


– Почему должна была? Она еще не достигла его? – король с интересом пролистал бумаги. – Или умерла? Тогда земли уже принадлежат казне.

– Нет. Она не умерла. Но девица больна. У нее душевная болезнь, из-за которой она осталась в возрасте пятилетнего ребенка, – ответил секретарь.

– Тогда я вообще не вижу никаких проблем! – воскликнул король. – Договоримся с нынешним бароном, и земли будут твои, Эджертон. Строй там хоть крепость.

Глава 12

Герцог Эджертон остановил коня у ворот небольшого замка и с любопытством осмотрел его. М-да… Сразу видно, что денег у хозяев сего строения нет. Кое-где дыры в крыше, в некоторых местах обрушилась кладка. В нескольких окнах не было стекла, и их затянули бычьим пузырем.

– Да эта беднота продаст земли вместе со своей душевнобольной родственницей, – хмыкнул спутник генерала. Это был крупный светловолосый мужчина с розоватым шрамом, пересекающим лицо. – Не думаю, что разговор продлится долго.

– Я на это надеюсь, Льюис, – задумчиво протянул Эджертон. – Терпеть не могу людишек, которые своими руками рушат свою жизнь. Проматывают нажитое не ими, вместо того, чтобы преумножать…

Льюис первым подъехал к воротам и засмеялся.

– Ты не поверишь… Здесь даже нет охраны!

Он просунул руку сквозь решетку и отодвинул засов. Калитка, встроенная в ворота, со скрипом отворилась.

Мужчины вошли во двор замка, ведя коней под уздцы,

и Эджертон громко выругался, когда мимо него за орущей курицей промчалась свинья.

– Тут вообще есть кто-нибудь? – процедил генерал, брезгливо рассматривая бардак, царивший в этом месте. – Ни одного слуги!

Мужчины привязали коней у главного входа и поднялись по лестнице. Льюис открыл входную дверь, морщась от запаха плесени, которым пахнуло из внутренностей дома.

В холле тоже никого не было, но откуда-то доносились громкие голоса. Эджертон повернулся к закрытым дверям, прислушался, а потом решительно направился вперед.

– Погоди, Брюс, – остановил его товарищ. – Давай послушаем.

Мужчины осторожно приблизились к двери и замерли.

– Что ты несешь, Онтария?! У тебя повредился разум?! – возмущенно кричал какой-то мужчина. – Как это Пенни ушла и забрала слуг?! Да такого просто не может быть! Я хозяин в этом доме, и никто себя не может так вести здесь!

Видимо, это и был барон Карлайл.

– А ты спроси у Стоуна! – визгливо отвечала ему женский голос. – Они чуть не убили моего любимого братца!

– Огрели лопатой! – подтвердил обиженный басок. – А в кармане я нашел вот это! Записку написала ваша Пенни!

– А ну-ка дай ее сюда! – нервно произнес хозяин замка. – Что это такое?! Какого черта происходит?! Я убью эту паршивку!

Генерал и его спутник переглянулись.

– Что здесь происходит? – Брюс нахмурился и толкнул дверь. Все собравшиеся в гостиной резко обернулись. На их лицах появилось изумление.

– Генерал Эджертон! – испуганно воскликнул невысокий мужчина с грязными прилизанными волосами. Он низко поклонился, а дама, стоящая рядом, сделала глубокий реверанс.

Кроме них в комнате находились еще двое. Пухлый молодой человек с трясущимся животом и крупный бородач с перевязанной головой. Они тоже суетливо начали кланяться, боясь поднять глаза.

– Вы барон Карлайл? – надменно поинтересовался герцог, и тот кивнул.

– Да, ваша светлость! – во взгляде мужчины заплескался страх. – Что вас привело в нашу скромную обитель?

– Кому принадлежат лесные земли? – генерал не стал тянуть с объяснением причины.

– Лесные земли? – глаза барона забегали. – Ах, земли… Они принадлежат моей сестре. Пенелопе.

– Душевнобольной? – уточнил Эджертон.

– Простите, ваша светлость, но почему вы интересуетесь лесными землями? – Карлайл волновался все больше.

– Есть ли на них то, что приносит доход? – генерал не торопился отвечать на вопросы барона.

– Нет. Кроме старого охотничьего домика на этих землях ничего нет! – воскликнул Карлайл.

– Вы готовы отдать их под строительство гарнизона? – Эджертон тяготился обществом этих людей и не скрывал этого. – За них вы получите приличную сумму от короля.

– Но ведь они по завещанию принадлежат дурочке Пенни! – Карлайл резко замолчал, понимая, что высказался не очень хорошо в присутствии высокопоставленного лица.

– Я могу видеть вашу сестру? – генерал огляделся. – Ее нет здесь?

– Э-э-э… ваша светлость… тут такое дело… – замялся барон. – Пенелопа уехала жить на свои земли…

– Больная девица живет в одиночестве в лесу? – брови Эджертона поползли вверх. – Но ей нужна еда и защита! Как вы могли отпустить сестру?

– Она сбежала, когда я отлучился по делам! – принялся оправдываться хозяин замка. – Супруга не смогла удержать ее!

Генерал чувствовал, что здесь что-то не так. Ложь просто витала в воздухе.

– В следующий раз я привезу с собой доктора, который осмотрит вашу сестру, барон, – сказал Эджертон, не сводя с него пристального взгляда. – Он даст оценку ее здоровью, и на основании этого король передаст вам земли обратно. Он аннулирует завещание, составленное вашим отцом.

Герцог заметил, как барон и его жена бросили друг на друга быстрые радостные взгляды.

– Благодарю вас, ваша светлость! – Карлайл низко поклонился. – Вы принесли нам хорошую новость! Я даже не знаю, как…

– Но что будет с девицей? – прервал поток его благодарностей генерал. – Вы должны опекать ее.

– Пенелопа вернется в замок! – заверил его барон. – Она станет жить со своей семьей, как раньше! Можете не сомневаться, ваша светлость!

– Хорошо. На днях я вернусь с доктором. Прощайте, – герцог развернулся и вышел из комнаты. Спутник генерала усмехнулся и направился следом за ним.

– Мерзкий человечишка, – проворчал Льюис, когда они выехали из замка. – Уверен, что этот барон придушит свою чокнутую сестрицу, чтобы она не объедала его.

– Я тоже так думаю… Возможно, стоит пристроить дурочку Пенни в монастырскую лечебницу, где заботятся о кликушах и юродивых.

– Ты очень добр, Брюс, – хохотнул Льюис. – Чего только не сделаешь ради нового гарнизона!

– Разве кому-то будет плохо от этого? Жадный барон получит деньги, его сестра отправиться туда, где о ней позаботятся. Ну а я возьму земли.

– Ты не хочешь посмотреть на этот охотничий домик, в котором живет ужа-а-а-асная Пе-е-енни? – зловещим голосом произнес Льюис, улыбаясь во весь рот.

– Кстати, а ведь и правда. Почему нет? – генерал пришпорил коня. – Тем более мы недалеко от этого места.

* * *

Я сидела у окна, глядя, как развевается на легком ветру выстиранное белье. Немного ныли ладони от держака лопаты. Скорее всего, на них появятся болезненные мозоли. Но зато сколько работы было сделано! Вскоре на обработанном клочке земли появятся первые всходы. А потом начнут завязываться первые клубни…

Покачивая ногой, я мечтательно улыбалась, слыша, как работают пилами мужчины. Мои свинки скоро обзаведутся хорошим сараем, где будет тепло и сухо. Но тут до моих ушей донеслось лошадиное ржание. Благостное настроение как рукой сняло. Сюда кто-то едет!

Засунув пальцы в рот, я громко свистнула. Это был наш условный знак. Услышав свист, все должны бежать в дом и закрывать двери и ставни.

Всем домочадцам хватило нескольких минут, чтобы запереться изнутри. Я выставила ружье в приоткрытые ставни и приготовилась к противостоянию.

На поляне перед охотничьим домиком появились два всадника. Один из них был светловолосым, грозного вида мужиком, а второй… Так это же генерал, об которого я выбивала ковер! Какого черта он здесь делает?!

Блондин спрыгнул с коня, подошел к двери и удивленно уставился на нее. Ручки ведь на ней не было. Тогда он громко забарабанил кулаком.

– Эй! Есть кто дома?!

– А вам кого надо? – крикнула я из окна. Мужчины подняли головы.

– Пенелопу Карлайл, – ответил генерал, пытаясь рассмотреть меня сквозь ветви разросшейся рябины. – Это ты, девица?

Интересно… зачем я ему понадобилась? И откуда он знает мое имя?

– А что это вы мне тыкаете? – возмущенно поинтересовалась я. – Я с вами гусей не пасла!

– Ты бы попридержала язык, паршивка! – крикнул блондин. – Скоро отправишься в монастырь!

– Ага, как же! – мне не очень понравилось вот это вот его обещание. – Вы, что ли, меня туда отправите?! Только попробуйте! А ну, марш с моих земель!

– Слушай, Льюис, что-то не похожа она душевнобольную, – услышала я тихий голос и высунулась из окна, чтобы подслушать. – Говорит очень уж складно.

– Это точно. Неужели ее братец наврал? Но ведь даже король уверен, что девица юродивая! – ответил ему блондин. – Если она не больна и земли принадлежат ей по завещанию, то придется с ней помучиться! Мы не выживем отсюда дочку барона просто так!

– Чего-о-о?! – не выдержала я и от избытка чувств чуть не рухнула вниз, вовремя вцепившись в подоконник.

Генерал поднял голову, и его лицо вытянулось.

– Заика? Это ты?!

Я ухмыльнулась. Ага, заика, заика… Рон несколько дней учил меня стрелять из ружья. Я схватывала все на лету. Мне даже нравился этот процесс. Особенно загонять шомполом пулю до самого пороха.

Потом я взвела курок, насыпала порох на полку и плотно закрыла крышку. Прижав приклад к плечу, я выстрелила. Раздался оглушающий «бабах». Все вокруг заволокло дымом.

– Ну что, в монастырь едем?! – рявкнула я, слыша как мужчины сыпят проклятиями. – А?! Прочь с моих земель! Перестреляю, как куропаток!

– Я еще вернусь, заика! – рассмеялся генерал, вскакивая в седло. – Поговорим с тобой!

Мужчины уехали, а я с довольным лицом поцеловала ружье. Вернешься – еще получишь. Генерал…

Глава 13

– Пенни, что же мы будем делать?! – всхлипнула Дези, когда я спустилась вниз. – Сам генерал угрожал тебе!

– Похоже, ему нужны мои земли, – прищурившись, задумчиво произнесла я. – Мне требуется срочно поговорить с кем-то, кто разбирается в таких делах!

– Может, судья Чарльстон? – предложил старый Гудвин. – Он очень умный и всегда помогает разрешить споры между людьми! Судья знает все законы!

– Да? И где же я могу найти его? – эта новость порадовала меня. Если я узнаю свои права, то мне будет проще отбиваться от посягательств родственничков и всяких там генералов.

– Так в Тролвике, деточка, – ответил Гудвин. – Возьми Рона или Банча и езжай к нему!

– Я так и сделаю, – я посмотрела на мужчин, внимательно слушающих меня, и те согласно закивали.

– Поехали, Пенни! Нечего время тянуть! – Банч направился к двери. – Сейчас я запрягу телегу!

Вскоре мы уже тряслись по дороге в сторону деревни. На всякий случай я спрятала под соломой оружие. Здесь по-другому нельзя.

Весь недолгий путь я думала над словами незваных гостей. Они удумали упрятать меня в монастырь? И это только ради того, чтобы заполучить земли? Вот тебе и благородные мужчины… Ага, как же. Дождешься от них благородства. Но некоторые их слова все же порадовали меня. Блондин сказал, что им придется помучиться со мной, если я окажусь не сумасшедшей. Значит, все же у меня имеются кое-какие права.

Банч остановил телегу прямо у дома судьи Чарльстона и остался ждать меня. Я же подошла к двери, глубоко вдохнула, после чего несколько раз стукнула по ней тяжелым дверным молотком.

Вскоре раздались торопливые шаги, потом скрежет отпираемого замка, и передо мной предстала пожилая женщина в белоснежном чепце. Его оборка была так сильно накрахмалена, что ею наверняка можно было разрезать арбуз.

– Да, я слушаю вас? – она внимательно рассматривала меня, сложив руки на чистом переднике.

– Здравствуйте. Могу ли я поговорить с судьей Чарльстоном? – вежливо поинтересовалась я.

Женщина еще раз окинула меня внимательным взглядом, кивнула и закрыла дверь. Интересно, что это значило? Меня красиво послали или все же она доложит о моем визите?

Я решила ждать, и оказалось, что не зря.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом