ISBN :978-5-17-165009-4
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 04.09.2025
– Я не собиралась прыгать.
– Это радует, потому что я ненавижу холодную воду.
Скарлетт довольно быстро узнала пассажира, с которым разминулась сразу после отплытия. Незнакомец, исчезнувший на верхней палубе с гигантским термосом ароматного кофе, запомнился ей сразу.
Поймав на себе недоверчивый взгляд девушки, он поспешил оправдаться:
– Прости. Если честно, я буду рад, даже если ты пошлешь меня куда подальше. Остальные пассажиры не реагируют, когда я им что-то говорю. Сплошное уныние.
Это была чистая правда. Гевир явно не пользовался успехом, по крайней мере сейчас. На пароме еле-еле набралось человек девять. Преобладали местные, которые вообще не знали английского языка. Или не хотели, чтобы другие думали, будто они его знают.
Мужчина уверенно протянул широкую ладонь для рукопожатия:
– Прошу прощения, что не представился сразу. Коул Майерс.
Скарлетт протянула руку в ответ и представилась, силясь перекричать шум ветра:
– Скарлетт Кацен.
– Рад знакомству. И что занесло Алису в эту Страну Чудес? Добираться сюда – сущий кошмар. Я перестал чувствовать половину спины, как только спустился с трапа самолета. А это была лишь часть пути!
Скарлетт не хотела особо откровенничать с малознакомым человеком, однако скрывать цель своего пути было странно.
– Работа. Я устроилась администратором в отель «Синклер».
Ей стала любопытна реакция попутчика. Иногда признание в том, что она работала в сфере обслуживания, вызывало весьма пренебрежительную реакцию.
Глаза мужчины загорелись, и он пробормотал себе под нос:
– «Синклер», значит. Любопытно…
Никакого пренебрежения в его реакции не было, зато появился неподдельный интерес.
– И как долго собираешься работать?
– Пока год, а там посмотрим.
– Странно, зачем им понадобился новый администратор именно сейчас? Наверняка тебе предложили самые выгодные условия, чтобы уговорить поехать в такую даль. Почему ты согласилась?
Скарлетт поспешила перебить назойливого собеседника, пока все не зашло слишком далеко:
– Не сочти за грубость…
– Не мое дело, да? Извини, ужасная привычка докапываться до всех.
Девушка едва удержалась от комментария, что именно по этой причине никто и не хотел с ним разговаривать, и на всякий случай сделала шаг в сторону от чрезмерно любопытного пассажира. Такой интерес к своей персоне ее крайне раздражал.
– А ты с какой целью оказался здесь? – съязвила она в ответ.
Коул чуть ухмыльнулся и медленно произнес:
– Прибыл в туристических интересах.
Скарлетт давненько не встречала такой очевидной лжи.
– Так я и поверила! – ее прямо-таки распирало от негодования. – Как мне объяснили на собеседовании, местные у себя никого не заселяют, а в отель можно попасть только по специальному приглашению. Неделя приезда богатых гостей уже прошла. И не сочти за грубость, но ты не похож на магната. Хотя, может, я не права, и ты оштрафуешь меня на миллион долларов за дерзость.
Коул негромко рассмеялся и развел руками в извинительном жесте:
– Тише-тише. Ты меня раскусила. И, признаюсь, это довольно приятно.
«Не сильно ты и старался», – подумала девушка, однако вслух произнесла другое.
– И все же? Где правда?
– По работе, как и ты. Читала в новостях о кончине судьи в номере?
Скарлетт успела прочитать об этом в Интернете в том же разделе, где искала работу.
«Датский судья Флеверолл неожиданно скончался в своем номере отеля “Синклер”. По предварительным данным, причиной смерти стала остановка сердца».
Тогда она не предала этой строчке никакого значения. В конце концов, каждый день кто-то умирает. Смерть в глубокой старости, в теплой постели – не самая плохая участь, которая может постигнуть человека. Скарлетт это знала наверняка. Намного больше ее заинтересовала совсем другая информация:
«Поиск работы:
В отель “Синклер” требуется администратор.
Мы ищем энергичного, ответственного и коммуникабельного человека, который готов переехать на остров и обеспечить высокий уровень обслуживания для наших исключительных гостей. Если вы готовы принять вызов и стать частью нашей команды, переходите по ссылке…»
Именно в тот момент в девушке больше не осталось сомнений. Она знала, что посетит далекий остров и выяснит, связан ли с ним отец.
Пауза, которую сделала Скарлетт, погрузившись в воспоминания, слегка затянулась, поэтому девушка поспешила пробормотать:
– Кажется, у него остановилось сердце во сне. Но это же было месяц назад.
– Меня попросили узнать кое-какие детали смерти, так, по мелочи. Ничего серьезного, – Коул широко улыбнулся. – Я следователь.
Скарлетт стало неуютно. Теперь вопросы от нового знакомого казались не чем иным, как допросом.
От детектива не укрылось разочарование на чужом лице.
– Надо было сразу сказать, да? – с сочувствием произнес он.
Скарлетт ответила намного холоднее, чем того хотела:
– Хотя бы намекнуть.
Возникшую неловкость между ними нарушил туман.
– А вот это нехорошо.
– В каком смысле? – девушка не сразу поняла, о чем говорит Коул, пока не оглянулась назад.
Туман коварно растекся изящным молочным берегом, полностью стирая очертания горизонта. Он распространялся очень быстро и захватывал все на своем пути. Окружающие пейзажи исчезали в этом густом облаке. В один момент уже ничего не было видно.
Коул нахмурился, оглядывая белоснежную дымку, окружавшую их со всех сторон.
– Конечно, сейчас самый сезон… Но если он долго не будет рассеиваться, то корабль не сможет покинуть остров. А если и покинет, то уже не сможет…
– …вернуться? – закончила предложение Скарлетт.
Мужчина кивнул, продолжая хмуро наблюдать за белоснежным туманом, который по частям завоевывал все окружающее пространство.
– А раньше случалось так, что люди долго не могли выбраться? – девушка старалась сделать так, чтобы ее голос не звучал слишком встревоженно.
– Постоянно. Каждый год гости, которые запланируют отплытие, все время жалуются, что туман их задерживает и все срывает. Как будто они не знают, куда приехали. Сюда даже крошечный вертолет не приземлится, если вокруг будет такая пелена. Аэропорта нет, так что самолет тоже не посадить.
От осознания, насколько остров оторван от цивилизации, стало не по себе.
Следователь продолжил:
– Гевир постепенно загнется, вот увидишь. Такая судьба постигает все маленькие поселения, основанные на самомнении одного семейного клана. Либо богатеям надоест приезжать сюда издалека, да еще только в определенные месяцы, либо у хозяев закончатся деньги.
Скарлетт не удержалась от уточняющего вопроса:
– Владелец отеля является потомком основателя поселения. И зачем ему нужен гостиничный бизнес?
– Развлекается как может. Елизавета II вот собак разводила. Тем более это отличный способ заработать. Думаю, местные поэтому и не против. Знают, что это основная прибыль острова.
Коул подмигнул, растягивая губы в очередном хитром оскале:
– Скажи честно, тебе не страшно вот так оставить дом и невесть сколько жить на острове?
«Опять в душу лезет», – промелькнуло в голове у Скарлетт.
Заданный вопрос неприятно срезонировал с собственным встревоженным голосом в голове. Девушке ничего не оставалось, как уклончиво ответить:
– Пока сложно сказать.
– Я только искренне надеюсь, что у них есть годовой запас картофеля. И кофе. Я бы приготовил сейчас такое жаркое из говядины с овощами…
Его гастрономическим рассуждениям суждено было прерваться. Судно резко затормозило, хорошенько встряхнув тех немногих, кто на нем находился. Коул среагировал молниеносно и потянулся за падающей собеседницей. Он поймал девушку в самый последний момент, когда она чуть было не врезалась в борт. Скарлетт, которая уже успела мысленно записать следователя в свой черный список, опешила от того, насколько такой простой поступок оказался… приятным. Пришлось напомнить себе, что это был первый встречный, который к тому же весьма беспардонно донимал ее вопросами.
Следователь выглядел встревоженным, но ничуть не смущенным:
– Ты в порядке?
Скорее всего, Коул вообще не воспринял этот жест как нечто особенное. Просто реакция, выученное движение, рефлекс. Такая работа.
Мало ли, сколько человек он ловил в последний момент?
– Да, прости.
– Еще постоим, или ты все-таки отпустишь меня?
Скарлетт поспешно вынырнула из чужих рук.
– Кхм. Спасибо…
– Им бы предупреждающий сигнал давать перед таким неумелым торможением, – укоризненно пробормотал следователь.
Паром вошел в бухту между громоздкими скалами. Коул мрачно усмехнулся, глядя на черную воду, окружающую их:
– А вот и Гевир. Не самое радушное приветствие гостей.
На острове царила особая атмосфера уединения и покоя. Были слышны лишь сильный ветер, шорох листвы и звуки вечернего прибоя.
Отсутствие привычной городской суеты поразило Скарлетт. Никаких сигналящих машин, нервных людей, опаздывающих на работу, выхлопных газов вперемешку с запахом дешевой еды из забегаловок. Скалистые великаны угрожающе нависли над девушкой, и чтобы попробовать разглядеть верхушки, ей пришлось высоко задрать голову. Из-за тумана их пики терялись далеко в вышине, оставаясь скрытыми от всех взоров. В небе с темными облаками разразился кровавый закат. Лучи солнца пробивались сквозь туман, рисуя картину пылающих языков пламени на горизонте.
«Глаз не оторвать…» – подумала Скарлетт, навсегда сохраняя в сердце это воспоминание. Она уже позабыла, как совсем недавно испытывала тревогу от вида острова. Сейчас это был самый красивый пейзаж, который девушка когда-либо видела. Он вселял надежду на то, что впереди ее ждет только хорошее.
– Чего застыла на полпути? Давай чемодан, я донесу.
Скарлетт вышла из гипнотического транса и растерянно оглянулась на Коула, который уже выдернул багаж из ее рук.
– Зачем? Я и сама справлюсь.
– Перестань, я ведь джентльмен.
– Надеюсь, ты не начнешь обыскивать мои вещи.
– Ха-ха. Очень смешно.
Коулу не стоило никакого труда спустить и свой, и чужой чемодан с трапа.
– Жутковатое место, если честно. У меня от него мурашки по коже, – пробормотал следователь, с недоверием оглядывая крохотный причал.
– Да где ты еще увидишь такую красоту?
Скарлетт прикрыла глаза и втянула носом воздух. К запаху морской соли, который сопровождал их на протяжении всего плавания, примешался аромат цветущих растений и отсыревшей почвы.
– Тут даже пахнет восхитительно.
– Клянусь, это мой новый одеколон, – тут же добавил Коул.
Скарлетт негромко посмеялась, оставив собеседника с довольной улыбкой победителя.
– Я подожду тут машину, ее должны были уже прислать из отеля.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом