ISBN :978-5-353-11924-1
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 01.03.2026
Мужчина фыркнул:
– Я проверяю, не сломаны ли ребра.
К счастью, руки Майклсона, когда он ощупал раны, были теплыми. Сайндер прикусил губу, чтобы не застонать.
– Напарник Собрата, знаток символов и полевой медик? Где Нару-со тебя нашел?
– Держись, Сайндер. Мне нужна аптечка, и Фенд уже ее несет.
Мужчина знал его имя и произнес его доброжелательно.
Они уже встречались однажды. Но где? Сайндер не знал никого по фамилии Майклсон… но наблюдатели сами выбирали себе фамилии. А. Он влип.
– Ты сын Майкла. – А поскольку в мире было полно Майклов, он добавил: – Первого среди стражей.
– Точно.
Ну вот. У него была улыбка отца.
– Твоя мать – боец.
Сайндер поднял руки, открывая доступ к раненому боку.
– И целительница, к счастью для тебя. – Майклсон облил его чем-то жгучим, а затем начал бинтовать. – Я провел пару лет с кобылами, а потом меня отправили к маминым коллегам.
Сайндер старался не ерзать:
– Можешь поздравить себя с тем, что перевязал раны, которые сам же нанес?
– Нет. – Темные глаза искали его взгляд. – Мне очень жаль, Сайндер. Я даже не был уверен, что символ сработает.
– Он работает.
– Можешь описать его действие?
– В самых мучительных подробностях. – Его била мелкая дрожь. – Значит, я – эксперимент?
Майклсон снял жилет и тунику:
– Подними руки еще раз.
Сайндер потерял желание ехидничать, когда его укрыли теплой тканью. Такое облегчение.
Мужчина разгладил тунику у него на спине, вытащил из-под нее толстую косу, растер руки. Сайндер почувствовал, что скучает по Колту.
– У тебя много шрамов, – заметил наблюдатель.
– Давний случай с окном в крыше. – Сайндер пожал плечами и пожалел об этом. – Каков диагноз, целитель Майклсон?
– Ушибы есть, переломов нет. – Он снова надел жилет, застегнув его на волосатой груди, и пошарил по карманам. – Рекомендую дозу для снятия боли, и тебе давно пора лечь в долгий сон. Не помешала бы и забота. Точнее, она была бы лучше всего.
Сайндер едва успевал понимать, что тот говорит. Он потряс головой, надеясь, что в ней прояснится.
Майклсон отвел взгляд:
– Насчет символа…
Задрав один рукав, Сайндер наблюдал за тем, как узор распространялся по его коже. Получалось довольно красиво, словно расплавленный боди-арт. Но это его беспокоило.
– Разве ты не собирался его убрать?
– Я как раз об этом. – Наблюдатель встретил его взгляд с мольбой в глазах. – Ты не против, если мы его оставим?
Сайндер потянулся к нему и вцепился когтями в ткань жилета:
– Что он со мной делает?
Майклсон взял его руки, поднес к лицу и прижал к вискам, изображая драконий знак веры.
– Этот не так уж плох. Ловушка и инструмент для отслеживания. Он поет тебе колыбельную.
Этот не так уж плох. Значит, есть и другие. Хуже.
Сайндер не был уверен, что ему это нравится:
– Он должен меня усыпить?
– Если сработает правильно.
– Похоже на то. – Привалившись боком к стене пещерки, он спросил: – А если выйдет из строя?
– Уберу его. – Майклсон обхватил его рукой, притягивая к себе. – Я буду рядом и прослежу.
Сайндер задумался, так ли чувствуют себя люди, попавшие под действие слов дракона. Неспособность сопротивляться. Глупая доверчивость. Тем не менее ему удалось высказать еще одно возражение:
– А если он вызовет долгий сон?
– Я беру на себя всю ответственность. – Майклсон улыбнулся отцовской улыбкой и добавил: – Я не могу предложить тебе гарем или высоту, но мой дом в твоем распоряжении, пока он тебе нужен.
– Поклянись в этом.
– На всех четырех ветрах, – серьезно ответил он.
Мило, подумал Сайндер, но не то, чего он хотел.
– Своим именем. Поклянись своим именем.
Ищущий взгляд. Сдержанная улыбка.
– Да будет так. Я клянусь, что доставлю тебя домой в целости и сохранности. Клянусь своей честью и своим именем – именем Тимура Майклсона, напарника Фенда, который в последнее время живет в Особняке приглашенного инструктора в анклаве Гардов и наследника секретов Ордена Споменки.
А. Дважды влип. Сначала легендарный Дзюндзи, теперь еще и Споменка прямиком из прошлого?
Он протестующе защебетал, понимая, как жалобно звучит его голос.
Мужчина поднял его, будто он ничего не весил.
– Отдыхай спокойно, Сайндер Стоункаирн. Я за тобой присмотрю.
Глава 6
Я шпионю
Сайндер проснулся на предмете, который нельзя было назвать иначе, как платформой для сна. Он сразу же подумал о волках, хотя шерсти явно недоставало. Альков Буна всегда выглядел так, будто в нем хранили сбитую на дороге дичь. Кровать, хотя и такая же просторная, была застелена более удобно – гладкие простыни, пуховые одеяла и богато расшитое покрывало. Зеленый цвет, золотой и достаточно оранжевого, чтобы согреть сердце любого Фарруста.
Но это не было гнездо феникса. Сайндер не раз пользовался гостеприимством Хармониуса. Значит, пес.
Повернув голову, он заметил сеть из базовых символов, которые применялись для защиты от шума и докучных посетителей. Внутри этой мерцающей завесы, рядом с постелью, стояло большое кресло. А в кресле дремал Тимур Майклсон, который успел принять ванну и побриться. Его простая хлопчатобумажная футболка была сине-зеленой, как полагалось бойцу. Сайндер поднял голову и разглядел пижамные штаны.
Его движение, хотя и бесшумное, разбудило стража.
– Привет, – пробормотал Майклсон, выпрямляясь и протягивая руку. – Есть неприятные последствия?
Сайндер позволил кончикам пальцев коснуться себя, хотя и был уверен, что сногсшибательная новость насчет Ордена Споменки ему не приснилась.
– Ты – истребитель драконов?
– Семейная традиция. – Тимур тихо добавил: – Ты имел право знать.
– Испытанный боец среди новобранцев? Кто знал… – Он не договорил, потому что знал ответ. – Это устроил Твайншафт?
Тимур посмотрел в сторону двери, затем потер затылок:
– Сенсей знает, конечно. Но я здесь не поэтому.
– Значит, то, что ты участвуешь в интенсиве по выслеживанию драконов, – всего лишь совпадение?
– Я заменяю Буна.
Сайндер фыркнул:
– Его заменяет Торлу.
Тимур жестом попросил его проявить терпение:
– Бун также был назначен инструктором в лагерь. Я буду работать с детьми из академии. Но я здесь прежде всего потому, что это устроил Арджент.
– Ты?
Тимур выглядел смущенным.
Сайндер повернулся на бок, проверяя, слушаются ли мышцы, стиснул зубы, почувствовав новую боль и судороги в нескольких местах.
– Без обид, Майклсон, но ты не можешь рассчитывать, что я поверю, будто ты шпионишь для Меттлбрайта.
– Значит, мы шпионы?
– Я этого не говорил, – пробормотал дракон, радуясь, что комната зачарована.
– Думай что хочешь. Я не могу отрицать, что нахожусь здесь по… причинам. – Губы Тимура искривились. – Но они в основном семейного характера.
– Но не чисто семейного. – Сайндер сам не знал, какого признания добивается. Почему он продолжает разговор? И тут его осенило. – Что ты мне дал?
– Хаддлбад. Вторую дозу ты получил два дня назад. Я могу заварить чай, который снимет остаточный эффект. – Тимур примостился на краю кровати. – Комната все это время была зачарована. Никто ничего не слышал.
Глаза Сайндера расширились.
– Что я говорил?
– Много всякого. Ничего такого, что стоит повторять. – Тимур усмехнулся. – Хотя я бы хотел получить свой телефон обратно. В конце-то концов.
Телефон обнаружился под подушкой.
Глаза Тимура искрились от смеха.
– Ты обнимал его, как плюшевого мишку.
Сайндер прижал телефон к сердцу:
– В анклаве Гардов нет вай-фая.
– В Денхолме есть.
Как по команде, телефон завибрировал.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом