Джеки Бонати "Между Севером и Югом"

grade 4,5 - Рейтинг книги по мнению 70+ читателей Рунета

Оливер часто ездил в командировки, но еще никогда ему не приходилось бывать на Севере. Он часто вел переговоры с клиентами, и привык вести дела с альфами. Поэтому встретить руководителя-омегу он совсем не ожидал. И еще больше он не ожидал, что тот окажется совершенно не таким, как другие омеги. Смелым, решительным, гордым, и чертовски привлекательным. Похоже, он был именно тем, кого он так долго ждал. Только вот нужен ли он сам такому самодостаточному омеге?Все персонажи старше 18 лет!Внимание: омегаверс! Содержит нецензурную брань.

date_range Год издания :

foundation Издательство :ЛитРес: Самиздат

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 03.12.2021

Между Севером и Югом
Джеки Бонати

Оливер часто ездил в командировки, но еще никогда ему не приходилось бывать на Севере. Он часто вел переговоры с клиентами, и привык вести дела с альфами. Поэтому встретить руководителя-омегу он совсем не ожидал. И еще больше он не ожидал, что тот окажется совершенно не таким, как другие омеги. Смелым, решительным, гордым, и чертовски привлекательным. Похоже, он был именно тем, кого он так долго ждал. Только вот нужен ли он сам такому самодостаточному омеге?Все персонажи старше 18 лет!Внимание: омегаверс!

Содержит нецензурную брань.

Джеки Бонати

Между Севером и Югом




1.

Жизнь на севере Америки никогда не была простой. Владения семьи Робертсов граничили с Канадой, Аляской и официально находились на территории США, хотя сказать точно было трудно. Обширные лесные угодья были их суверенной собственностью и их бизнесом, весьма прибыльным для семейного. Много лет альфы из поколения в поколение работали на лесопилке, и поставляли лес по всей Канаде и Америке. Это был хороший, прибыльный бизнес, но как это случилось со многими – после ряда кризисов темпы его снизились, хотя до сих пор население крупного городка так или иначе было занято на лесозаготовках.

Всем этим сейчас заправлял единственный наследник семейства – Алан Робертс. Несмотря на молодость, он твердой рукой управлял всеми делами, держа под контролем и производственные процессы и бухгалтерию, которой ведал его дед, почти отошедший от дел за последнее время. Они были гордыми и честными, и на все предложения о продаже бизнеса всегда отвечали решительным отказом.

И вот в один из дней за завтраком Алан получил очередное письмо, в котором говорилось об официальном визите представителя крупнейшей американской компании по лесозаготовкам. Алан только скрипнул зубами, читая предложения о партнерском бизнесе и перспективах развития во многих направлениях. Прибыть этот фрукт должен был через неделю. Самое время, чтобы сообщить всем сотрудникам о надвигающемся шторме, который нужно пережить с достоинством и показать, что лучше всего было бы и вовсе не приезжать сюда к ним.

Объявление об очередном визите высокопоставленного гостя работники встретили привычным хохотом. Они не были злыми людьми, но привыкли, что к ним относятся пренебрежительно, как к провинциалам. Они были готовы дать шанс только при условии, что встретят соответствующее отношение. И Алан не мог их за это винить. В общем все работали и ожидали пятничного гостя. Алан попросил встретить его свою секретаршу, на которую мог во всем положиться. Это была очень приятная полноватая женщина лет сорока, которая все время опекала Алана, несмотря на его возраст, отросшую щетину из-за того, что он забывал побриться, и руководство предприятием.

Производство деревянной мебели было для Оливера хобби, которое он превратил в профессию. Все началось с банального интереса и попытки сделать что-то своими руками на заднем дворе их дома. Постепенно кое-что стало получаться, и отец, видя увлечение сына, даже купил ему кое-какой инструмент, но в итоге настоял на получении качественного образования по экономическому профилю.

И последние лет десять Оливер вспоминал его только добрым словом, а папа-омега каждый раз не упускал возможность сказать гостям, что вся мебель в их доме сделана руками их сына.

Конечно, он немного лукавил – крупная мебель была сделана на фабрике, где теперь он занимал пост руководителя отдела закупок, но иногда действительно и сам вспоминал старое и брался за инструменты.

Высококачественное дерево всегда было знаком их качества, но, учитывая конъюнктуру рынка, закупать лес у Канады становилось все дороже. Тогда-то и решено было обратить внимание на Аляску.

Сотрудники отдела Оливера провели исследование и выяснили, что сейчас там четыре крупных производства, одно как раз на границе с Канадой, а значит, лес там по характеристикам как раз привычный им.

Все это и привело к тому, что сейчас Оливер сидел в самолете, несущем его в самый северный штат, и прикидывал, насколько непривычно будет попасть в такой климат.

По поводу успеха сделки он даже не сомневался.

Самолет Оливера приземлился точно по расписанию, но не это поразило его больше всего, а то, что его чемодан уже катался на ленте, когда он вошел в здание аэропорта.

Что ж, стоило признать, -10 в октябре было ему совсем непривычно, но он, к счастью, подготовился, так что замерзнуть не успел.

Увидев табличку со своим именем, он подошел ближе и приветливо улыбнулся не молодой, но весьма приятной омеге.

– Мистер Пратт? – уточнила она и, получив кивок, заулыбалась в ответ, – Приятно с вами познакомиться.

Было решено, что на производство они поедут сразу, и по пути миссис Коллинз увлеченно рассказывала Оливеру об их руководителе, какой он умный, талантливый, как болеет за дело.

Умолчала, не осознанно, только об одном.

Как назло, дел с утра в пятницу было невпроворот, сломалось кое-какое оборудование и Алан спешно проверял, что можно починить самостоятельно, а потом срочно оформлял заказ на доставку деталей. Так что гостя он встретил немного не так, как хотел. В старых джинсах, грубых рабочих ботинках, клетчатой рубашке, заляпанной машинным маслом и соляркой, всклокоченный и со свежим ожогом на щеке – приложился по дурости к горячей детали. В общем, картина маслом та еще. И это ввело Оливера в заблуждение, когда он увидел перед собой замызганного омегу, решив, что это тоже помощник.

– Здравствуйте, – тем не менее, он поздоровался и улыбнулся, стянув с руки перчатку из кожи прекрасной выделки, чтобы пожать руку.

Пусть, сейчас он был весьма обеспечен, но к людям дела относился уважительно.

– А где я могу увидеть мистера Робертса?

Увидев гостя, Алан снял свою рабочую рукавицу. Рука у него была под стать – сухая и крепкая, как доска, с мозолями и коротко остриженными ногтями. Услышав приветствие, он слегка растерялся, продолжая пожимать руку, видимо чуть сильнее, чем следовало.

– Ну, собственно я и есть мистер Алан Робертс, – ответил он, отпустив руку гостя. – Приятно познакомиться, мистер Пратт. Надеюсь, вы не слишком замерзли по дороге. Миссис Коллинз, спасибо большое, что встретили нашего гостя, дальше я справлюсь сам, – Алан отпустил ее и взял с крючка теплую куртку.

– Идемте, я отвезу вас в дом, где вы будете жить. Гостиницы у нас нет, просто нет необходимости. Но гостевой дом имеется, и там есть все необходимое. Это весь ваш багаж? – он взглянул на небольшой чемодан.

– А… приятно познакомиться, – растерянно ответил Оливер, невольно присматриваясь к омеге.

В Америке не было принято, чтобы они занимали управленческие должности такого уровня. Либо, если такое случалось, можно было не сомневаться, что этот человек не более, чем лицо компании, и должность его номинальная, а за его спиной при этом стоит альфа, или вообще совет директоров.

Но Оливер изучил сводку по этой фабрике, и выходило, что должность мистера Робертса совсем не номинальная.

– Хорошо… спасибо, – опомнившись, кивнул он, сообразив, что завис на своих мыслях, – Да, здесь все. Признаться, я не знал, что мне может понадобиться, поэтому, взял по минимуму. Вы уверены, что вам стоит заниматься подобным самостоятельно? Вас здесь есть кому заменить? – Оливер стал понемногу прощупывать почву.

Алан как раз искал ключи от машины и хлопал себя по карманам и растерянно вскинулся.

– В смысле, заменить? – не понял он. – Когда? Идемте. Вам придется купить здесь одежду потеплее, вы просто замерзнете в своем пальто, – сказал Алан, оглядев гостя. – Сегодня солнечно и относительно тепло, а если завернет ураган, который давно обещают, то, боюсь, придется вам не сладко, – они вышли наружу и подошли к крепкому внедорожнику, который здесь только и годился.

– Пока вас не будет, – пояснил Оливер, последовав за ним. – Мало ли, какие-то рабочие вопросы нужно будет решить, – добавил он и кивнул. – Вообще-то у меня была мысль взять костюм для катания на лыжах, но я не был уверен, что он будет смотреться здесь уместно, – признался он, оценивая взглядом куртку Алана, которая, скорее всего, была не на пуху и не на каком-то суперсовременном наполнителе, судя по толщине.

– А с чего мне вдруг куда-то деться? – изумился Алан, убирая его чемодан в багажник и садясь за руль. – Вы что, хотите, чтобы я поехал с вами для переговоров в ваш головной офис? Но мы ведь еще ничего не решили, так что это слегка преждевременно, – ответил он, заводя машину и выезжая на трассу, объезжая городок к его более жилой части, так как офис стоял на границе с лесом. Городок был уютный, дома старинные, деревянные и довольно изящные, но очень теплые. Алан припарковался возле синего особняка вековой давности и вышел.

– Здесь будете жить, идемте, – он открыл дом своим ключом и отдал комплект Оливеру. – Здесь термостат, если вдруг отключится электричество, то генератор в подвале. Камин топить умеете или показать? – спросил он. – Наверху в спальне такой же. Ванная и туалет наверху, здесь внизу гостиная и кухня.

– Вообще-то я имел ввиду, что вы сейчас отлучаетесь, – пояснил Оливер, осматривая окрестности.

Хотя ему и приходилось видеть снег на горнолыжных курортах, здесь природа производила совершенно иное впечатление. Но она не помогала отвлечься от мыслей о том, что придется вести переговоры с омегой.

– У вас красивые домики, – заметил он, к собственному изумлению, не увидев не одного дома выше трех этажей.

Проходя по дому, который выделили ему, Оливер кивал, осматриваясь, и предполагая, что папе-омеге тут понравилось бы. Ну, не считая кухни, которая по его меркам была обставлена крайне просто.

– Электрический? – уточнил он про камин и, решив, что ответ очевиден, кивнул. – Справлюсь.

– Сегодня пятница, рабочий день короткий, так что на производстве уже никого нет. И моя отлучка никоим образом не помешает, – ответил Алан. – И, нет, камин не электрический, а дровяной. Вот здесь, в кухне есть дровяной ларь, еще дрова во дворе, позади дома. Но думаю, вам этого запаса хватит. Продукты привезли уже вчера вечером, в кухне есть все самое необходимое. В конце улицы большой паб, там тоже можно вкусно поесть. Магазин напротив него. Вопросы есть?

Из всего сказанного следовало, что Алан действительно руководит производством, и Оливеру следовало хорошенько подумать над стратегией ведения переговоров. Хотя, если уж по-честному, он вообще не понимал, как омега мог занимать такую должность, и почему его слушались.

– Нет, все понятно. Спасибо, – кивнул он, все выслушав. – Скажите, когда мы сможем пообщаться о деле?

– В понедельник, – ответил Алан. – Все же выходные дни. И завтра первая охота, открываем сезон. Хотите присоединиться? – предложил он. – Не обещаю вам, что буду все время говорить о бизнесе, но какие-то вопросы вы можете для себя прояснить.

– Я не умею охотиться и… не сторонник убийства животных, – признался Оливер, но упускать возможность пообщаться о деле как можно скорее не хотел. – Но я мог бы просто поприсутствовать, – предложил он, – если это возможно.

– Это вынужденная мера. Здесь большое поголовье кабанов-секачей. Когда зима долгая и холодная, и корма не хватает, они могут заходить в город и представлять серьезную опасность для населения. Поэтому мы сокращаем их популяцию. К тому же жаркое из дикого кабана это весьма вкусно, – ответил Алан. – Посмотрите, погреетесь с омегами, чаю попьете. Посплетничаете, – хмыкнул Алан. – Тогда я вас оставляю. Если что, вот номер моего мобильного. Если вдруг все же начнется снежный буран и накроет сеть, то в кухне есть рация, рядом бумажка с нужными частотами.

– О, понятно, – Оливер немного изменил свое мнение, узнав, что это делается не ради спортивного интереса.

Его слух немного резануло предложение погреться с омегами, он не совсем понял, что имел ввиду Алан. Нет, дело было не в какой-то высокоморальности, Оливер имел достаточно обширные сексуальные связи, просто не хотел, чтобы здесь таким образом его пытались подтолкнуть к какому-то решению.

– Я все понял, мистер Робертс, спасибо, – кивнул он, забирая визитку. – Где посоветуете экипироваться для охоты?

– Я привезу вам утром все необходимое. В магазине можете подобрать теплый комбинезон и термобелье, а вот куртку и рукавицы с шапкой я привезу, – пообещал Алан. В конце концов у него осталось много отцовских вещей. – Будьте готовы к девяти утра.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом