Дмитрий Сухтэ "Сага о хварангах"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 30+ читателей Рунета

«Сага о хвара́нгах» – это удивительное сплетение эпох, географических координат, событий и человеческих судеб в единый канат повествования. Эта книга об Идущих. Каждый герой саги – служитель мечты, странник духа, искренне посвятивший жизнь Пути, вере, семье, стране. Все они подобны безупречным древнекорейским воинам хварангам, жившим по строгим правилам и готовым пожертвовать собой ради убеждений.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785005994370

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 27.04.2023

39

Яма?то – изначально племенной союз на острове Хонсю, на базе которого в III—IV веках н.э. зародилось японское государство, переименованное в VII веке в «Ниппон» (или «Нихон») – «корень солнца».

40

Идзумо – государство раннего средневековья на западе острова Хонсю, в IV веке подчинилось Ямато; родина си?нто – традиционной японской религии. В Ямато Идзумо ассоциировалась с потусторонним миром и страной мёртвых, так как находилась на западе – там, где заходит солнце.

41

Старообрядцы (раскольники) – православные, отвергающие церковную реформу патриарха Никона 1653 года. Гу?слицы – исторический регион в восточном Подмосковье, с XVIII века – один из крупнейших центров старообрядчества.

42

Советские гусеничные сельскохозяйственные тракторы общего назначения. Благодаря удачному сочетанию качества и стоимости получили массовое распространение. ДТ-75 в модернизированном виде выпускается до сих пор.

43

Реальное училище – в России до 1917 года среднее учебное заведение, где преобладали точные и естественные науки.

44

Клеймо?р (гаэл. «большой меч») – шотландский двуручный меч, общей длиной с рукоятью 130—150 см.

45

Септ (гаэл.) – в Шотландии родственная ветвь большого клана, имеющая собственное родовое имя.

46

Дирк – традиционный шотландский кинжал без гарды, с длинным прямым клинком (около 30 см).

47

По легенде, название клана Фрейзер происходит от названия местности в провинции Анжу, в Нормандии, откуда клан родом, и на французском означает «земляника». Она же изображена на гербе клана.

48

Нэ?вин-а?рго – искусственный международный язык, созданный европейскими Братьями Смотрящими на основе вульгарной латыни, английского, французского, немецкого, итальянского и арабского языков во второй половине XIV века для письменного и устного общения. Нэвин входил в обязательную программу обучения Смотрящих и их партнёров до середины XX века.

49

Маку?р-спита?к (армян. «чисто-белый») – аналог греческого Пресветлый.

50

Ка?рт – культовый служитель, жрец, проводящий обряды традиционной религии финно-угорских племён меря и мари (марийцев). Картами выбирались авторитетные люди, старейшины, мистики и колдуны, имеющие навыки лекаря, травника, предсказателя погоды, сновидца и т. д. У марийцев жрецы-карты существуют до сих пор.

51

Сахи?ры (араб.) – колдуны.

52

Баты?р (тюрк.) – воин, герой, храбрец.

53

До революции первым днём недели было воскресенье.

54

Имеется в виду глуховская резиденция гетмана Войска Запорожского графа Кирилла Разумовского.

55

Жига?ны – название цыган в Малороссии в первой половине XVII века.

56

Э?лвин – древнее английское имя, по одной из версий происходит от древнегерманского Aelfwine – «друг эльфов».

57

Несмотря на то, что в конце XVI века Англия поддержала Голландию в борьбе за независимость от Испании, в дальнейшем между странами сложились напряжённые отношения из-за усиливающегося торгового и колониального соперничества. В XVII веке в Англии были сильны антиголландские настроения, происходили мелкие конфликты, что в результате вылилось в серию англо-голландских войн.

58

Сянь (совершенномудрый) – в даосской традиции бессмертный святой.

59

Су?лица – метательное копьё на коротком древке; древнерусское название дротика.

60

Вертлю?г – шарнир, поворотный грузовой крюк, подвес, соединение.

61

Изво?р (слав.) – источник, родник, начало, основа, первопричина.

62

Намастэ? (санскр. «поклон тебе») – буддийское приветствие. Обычно сопровождается лёгким поклоном с соединёнными перед собой ладонями.

63

Сэмпа?й (яп.) – старший, стоящий впереди.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом