ISBN :
Возрастное ограничение : 6
Дата обновления : 07.02.2024
Иногда можно уточнить, с какой стороны родственники:
son grand-p?re + paternel / maternel = со стороны отца / со стороны матери
Внуки имеют уже приставку, противоположную grand, т.е. petit:
ses petits-enfants = его / ee + внуки
son petit-fils = его / ee + внук
sa petite-fille = его / ee + внучка
NB: petit уже изменяется по родам (petitE-fille)
Приставка arri?re сохраняется и тут:
ses arri?re-petits-enfants = его / ee + правнуки
Приставка beau- имеет несколько значений:
son beau-p?re = отец супруга (супруги) или другой (не отец) муж матери
sa belle-m?re = мать супруга (супруги) или другая (не мать) жена отца
son beau-fr?re = супруг сестры или брат супруга (супруги)
sa belle-soeur = супруга брата или сестра супруга (супруги)
Русскому слову “сводный” соответствует приставка demi-:
son demi-fr?re = сводный брат
sa demi-sCur = сводная сестра
В разговорной речи вместо p?re, m?re, grand-p?re, grand-m?re, oncle и tante часто используют слова-заместители из детской речи:
Papa / Maman, je peux avoir une glace, s'il te pla?t ? = Папа / Мама, можно мне мороженое, пожалуйста?
Papi / Mamie, + tu viens jouer aux cartes avec moi ? = Дедушка / бабушка, + пойдем поиграем в карты?
Demande + ? papi Andrе / ? mamie Jacqueline / ? tata Lucie / ? tonton Grеgory + de t'aider ? faire marcher ton jouet. = Попроси дедушку Андре / бабушку Жаклин / тетю Люсю / дядю Грегори + помочь тебе починить игрушку.
Dany aime beaucoup son pеp?re. = Дани очень любит своего дедушку.
Mеm?re et grand-maman sont venues chez nous. = Прабабушка и бабушка пришли в гости.
Когда речь идет о родственниках, то такие слова-заместители обычно стоят с нулевым артиклем, но некоторые из них могут иметь и другие значения:
Au supermarchе, il y avait encore + un papi / une mamie + qui n'avan?ait pas aux caisses ! = В супермаркете я наткнулся + на еще одного старого деда, из-за которого / на еще одну старую бабку, из-за которой + очередь не двигалась вперед!
NB: в этом случае перед словами papi и mamie стоит обычный неопределенный артикль.
Дружба и ссоры
Знакомство и поддержание дружбы
prеsenter qn ? qn = познакомить кого-л. с кем-л.
Il m’a prеsentе ? son fr?re. = Он познакомил меня со своим братом.
faire la connaissance de qn = faire connaissance avec qn = познакомиться с кем-л.
C'est ainsi que je fis LA connaissance DE son fr?re. = C'est ainsi que je fis connaissance AVEC son fr?re. = Так я и познакомился с его братом
Эти синонимичные выражения важно не путать с другими выражениями со словом connaissance:
avoir / prendre + connaissance de qch (d'un dossier / des allеgations de qn etc.) = знать содержание / ознакомится с содержанием + чего-л.
reprendre connaissance = приходить в сознание (после обморока)
devenir / ?tre / rester + ami avec qn
devenir ami avec ses clients = подружиться со своими клиентами
?tre ami avec son supеrieur hiеrarchique = дружить со своим непосредственным начальником
rester ami avec son ex = остаться друзьями со своим бывшим / своей бывшей
apprendre ? conna?tre qn = познакомиться поближе с кем-л.
Je veux apprendre ? mieux te conna?tre. = Мне бы хотелось узнать тебя поближе.
C'est long d'apprendre ? conna?tre une personne. = Чтобы как следует узнать человека, требуется много времени.
rester en contact avec qn = не терять связь с кем-л.
Elle reste en contact avec ses camarades d’еtudes. = Она поддерживает дружеские отношения со своими однокурсниками, не теряет их из виду.
rompre + le contact / tout contact + avec qn = разорвать с кем-л. отношения
Il a rompu + le contact / tout contact + avec les membres de sa famille. = Он разорвал отношения / всяческие отношения с членами своей семьи.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом