ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 24.05.2024
Перевод:
From: Ray Prachette
To: вам
Дата: 13 января 2011, 6:24
Subject: Love Just You
Да, это было в тот самый вечер. Никогда не забуду, во что ты была одета. Джинсовая мини-юбка и белая блузка. Твои волосы, лицо и эти ноги, боже, никогда их не забуду. Ты выглядела просто потрясающе! Ты когда-нибудь думала о том, как бы мне хотелось подвезти тебя домой? Я хотел тебя! Ты была такая очаровательная. Застенчивая, как и все твои манеры, и в то же время сильная. Это мне в тебе и нравится. Даже если бы ты не была для меня сексуальным объектом, я все равно бы любил тебя.
Твои манеры, все в тебе вызывало у меня желание прижать тебя к себе и не отпускать. По всем этим причинам ты для меня такая особенная. Ты веришь в судьбу? Что, если бы ты тогда взяла меня за руку? Что, если бы мы сделали это тогда, еще в том вечер? И общались бы мы с тобой сейчас? Может быть, да, а может, быть и нет.
Но мне нравится, как все вышло.
ГЛАВА 7. Чисто по Фрейду.
Включи: Orianthi «Out Of Reach» Orianthi – Out of reach (youtube.com) (https://www.youtube.com/watch?v=Q3eQPP_KI7U)
[17 - What had I done to deserve you in my life? – Чемжеятебязаслужил? Что я такого чудесного сделал?]
Россия, Самара, 2011
– Как бы описать его внешность, чтобы тебе было понятно, – делилась я, сидя за бокалом вина с подругой Вероничкой. В общем, как-то раз он прислал мне свои фотографии в молодые годы. И я просто онемела. Я увидела кого-то между…Вот ты знаешь, как выглядел Владимир Познер в его молодые годы? А Бон Джови? Вот кто-то между Познером, Бон Джови и моим собственным папой, который тоже был в молодости тот еще красавчик. В общем, дядюшка Фрейд одобрил бы!
– Мммм, а лет ему сколько?
– Ну…– на мгновение замялась я, подбирая подходящее сравнение – он чуть старше моей мамы и чуть младше моего папы. – Как любил поговаривать один мой студент – «нот ту ми, нот ту ю»[18 - no to me, not to you – калькированный перевод на английский русской фразы ни тебе, ни мне], – смеялась я.
Глаза подруги округлились, и она замерла с поднятым в воздухе бокалом красного сухого в руках. Деликатность и дипломатия были ее коньком. – Огоо!
– В общем, полная гармония, – иронизировала я сама над собой.
From: Ray
To: Gala
Date: 16 марта 2011, 7:25
Subject: I need to tell you something!
Dear Gala,
I need to tell you that you are the most important person in my life. I think about you all the time and wish that we could be together every day. You're the one I want to see at the end of the day. The one I want to make me smile after a bad day. The first thing I want to see in the morning is your face, your smile, your eyes that always say I love you so much! I want to hold you so tight and warm that you never doubt my love for you.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70718713&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
От английского выражения sexual harassment – сексуальное домогательство
2
Hey, it’s me. luv ya. – Привет, это я. Люблю тебя.
3
Hey,it's me again. How are you? -Привет, это снова я. Как ты там?
4
Kiss you in the cheek – Целую в щечку
5
Give ya a friendly hug – Дружеские обнимашки
6
Dunkin Donuts – сеть популярных кофеен в США
7
Rout 29 – шоссе 29, которое пролегает через Hyannis, включая еще несколько городков на полуострове Кейп Код
8
stars&stripes – звезды и полоски. Так американцы называют свой государственный флаг.
9
Iyannough Road
10
Plates – номера машины, омоним a plate – тарелка.
11
GAP Inc. – ГЭП – известный американский бренд, сеть магазинов одежды, обуви и аксессуаров. По иронии судьбы gap означает разрыв, разница. (Наша с ним колоссальная разница в возрасте, например. Вселенная и тут похихикала над нами).
12
Hi, Ray, meet Galina, our new sales-assistant – Рэй, познакомьтесь, это наш новый продавец-консультант!
13
What's your name, again? – Как, вы сказали, вас зовут?
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом